Alice Ţuculescu: Pare-se că ocoliţi întrebările live; vă sperie improvizaţia?
C.D. Zeletin: Nici vorbă! Omul conversaţiei din mine nu le
ocoleşte, ci, dimpotrivă, le cultivă fiindcă îi fac plăcere. Las la o
parte faptul că răspunsul la întrebările
live îl definesc. Pe de
altă parte, oralitatea place şi profesorului ce sunt. Scriitorului însă,
nu! Exprimându-se optim prin lapidaritate, acesta e firesc să se teamă
de agresiunea verbiajului şi de lianele perfide ale perifrazei.
Improvizaţia ascunde în ea riscul întâmplătorului care nu-i acelaşi
lucru cu inspiraţia. Faconda şi perifrasticul nu iradiază nicio magie. A
fi spontan nu înseamnă a fi şi inspirat. Improvizaţia poate să
fascineze, dar
să nu nimerească ceea ce e de nimerit. Arta e nimerire. Prin asta surprinde, prin asta trezeşte emoţia artistică.
Sunt ani de când am răspuns
live întrebărilor lui Leo Butnaru,
într-un interviu înregistrat pe bandă magnetică. La transcriere, m-am
îngrozit! Spuneam poate lucruri interesante, dar băteam câmpii.
A.Ţ.: Aţi publicat un număr de cărţi impresionant prin
valoare, felurime şi dimensiuni. Cum poate fi înţeleasă această grabă,
această frenezie a scrisului? Prin ce se leagă între ele cărţile
dumneavoastră?
C.D.Z.: Scriu chinuit, iar cine scrie chinuit nu scrie frenetic.
Cerul învolburat al minţii e străbătut de fulgere ce luminează prea tare
şi lasă după ele prea brutal bezna. Mă salvează însă memoria
fulgerelor: în amintirea acelei lumini aşezate, dacă se poate spune aşa,
văd cel mai bine.
Privite în ansamblul lor, cărţile mele ar putea, într-adevăr, lăsa
impresia de frenezie, fiindcă, deşi foarte diferite una faţă de alta,
intră în rezonanţă iar rezonanţa într-un spaţiu de-o asemenea lărgime,
presupune forţă pentru a se realiza. Prin ce se leagă între ele cărţile
pe care le-am scris? Prin faptul că izbutesc să mă reprezinte.
A.Ţ.: Cărei categorii de cititori vă adresaţi, în această lume preocupată mai mult de bani şi de amuzamentul ieftin?
C.D.Z.: Mă adresez celor asemănători şi celor superiori mie. Nu
fac operă de apostolat, ci o permanentă probă de fidelitate faţă de mine
însumi. Stau cu ochii la piscuri şi în această privinţă sunt ca
iepurele: urc uşor şi cobor greu.
A.Ţ.: Vă simţiţi frustrat de foarte mulţi ani petrecuţi la
Catedra de Biofizică a U.M.F. "Carol Davila" şi acum vă dezlănţuiţi
pasiunea literară?
C.D.Z.: Învăţământul superior de biofizică mi-a înfulecat anii
cei mai vibranţi. Totuşi, în cele peste patru decenii am continuat să
scriu, căutând să nu-mi distorsionez vocaţia. Cine mi-a mâncat,
într-adevăr, anii a fost opresiunea comunistă cu ingerinţele ei, la care
n-am răspuns absolut deloc. Dar nici ea nu mi-a făcut vreun hatâr.Mă
dezlănţuiesc? Doamne fereşte! O fi poate numai o impresie dată de faptul
că în ultimele 12 luni am publicat şase cărţi:
Principesa Elena
Bibescu, marea pianistă; Distinguo; Sonetul italian în Evul mediu şi în
Renaştere; Al. Tzigara-Samurcaş, Lupta vieţii unui octogenar, volumele IV şi V şi o ediţie liliput ultraselectată,
G. Tutoveanu, Poezii. Ele numai cât au apărut de-odată, au fost însă elaborate timp de mulţi ani.
Două exemple:
Principesa Elena Bibescu, marea pianistă, care e o cercetare şi nu o monografie, a fost elaborată pe parcursul a 27 de ani, fără să mai adaug
interessantissima ei incubare în cămările psihicului şi în subconştient. În ceea ce priveşte ultraselecţia
Poeziilor lui G. Tutoveanu, am operat-o vreme de aproximativ 50 de ani. Dacă-i de închipuit!
A.Ţ.: Care este întâmplarea, sau care sunt întâmplările care v-au îndreptat spre cultura italiană?
C.D.Z.: Elemente de limbă italiană deprinsesem singur la
venerabilul Liceu Gh. Roşca Codreanu din Bârlad, unde, până în anul
1948, se preda italiana. Reforma comunistă din acel an, operată de
ministrul Gheorghe Vasilichi, a exclus brusc limbile latină, greacă şi
italiană, impunând în locul lor limba rusă. Elevii au fost adunaţi în
somptuoasa aulă a liceului şi obligaţi să scandeze, printre altele, un
distih scatofonic:
Vasilichi să trăiască
Cu reforma şcolărească!
Parcă o aud pe frumoasa profesoară de italiană, Cornelia Stegaru, pusă
de pe o zi pe alta să predea franceza şi româna în locul limbii
italiene, scăpând la curs câte un italienism luminos printre aburii
nazonaţi ai francezei:
-
Garbato - pardon! -
gracieux!
În timpul facultăţii, cu tot blocajul pe care-l presupune studiul serios
al medicinii, mi-am găsit timp să iau, o perioadă scurtă, lecţii
particulare de italiană cu o frumoasă doamnă Constantin, care locuia în
preajma Palatului. Cu toate că avea părul cărunt, cred că mă cam
îndrăgostisem de ea, cum se întâmplase de altfel şi la Bârlad cu doamna
Matilda Anagnoste, care-l suplinea în postul de bibliotecar al liceului
pe fiul ei, coleg mai mare al meu, viitorul reputat jurist Victor
Anagnoste din Bucureşti... Spre sfârşitul facultăţii am mai luat lecţii
cu doamna Davidescu, fiica ilustrului matematician de pe vremuri David
Emmanuel, membru de onoare al Academiei Române. Dar lecţiile cele mai
însufleţite, mai mult întâlniri artistice decât lecţii, le-am luat de la
doctoriţa Virginia Munteanu-Cârnu, sora lui Pamfil Şeicaru, fiinţă
ieşită din comun. Ea îmi cânta arii uşoare în italiană:
Son tre sorelle,
Son tutte belle,
Son tre sorelle per fare l'amor.
E la prima,
La Giuseppina,
Ma birichina per fare l'amor etc.,
sau mă deprindea cu proverbe rimate:
Star in letto e non dormire,/ Aspettar e non venire,/ Servire e non gradire,/ Son tre cose da morire...
Şi aşa, cu zecile. Deprindeam limba lui Dante împreună cu prietena şi
colega mea Veronica Petrovici, pe atunci Constantinescu, astăzi chirurg
şi profesor de peste patru decenii la Koln, Germania, specialistă în
chirurgia limfoamelor.
Tot în timpul facultăţii, am adâncit dragostea pentru cultura italiană
şi datorită unchiului meu, Nicolae Brăescu (1880-1960), fiinţa
desăvârşită a familiei, fost magistrat la Înalta Curte de Casaţie, dar
în tinereţe tenor. A cântat, în România, cu prietenii lui, Gheorghe
Folescu şi G. Niculescu-Basu, şi în Italia. Am tradus cu el, "la două
mâini" (mai exact: la două minţi, sau şi mai exact: la două suflete)
poezii italieneşti şi franceze. Am făcut cercetări de muzicologie în
privinţa tinereţii lui dedicată muzicii şi le-am publicat.
Cu toate acestea, italiana rămâne o limbă pe care am învăţat-o
da solo. O limbă de laborator, căci o viaţă nu mi s-a permis de către autorităţi să merg în Italia, nicicum să studiez acolo.
A.Ţ.: Giacomo Leopardi s-a convertit, la 18 ani, trecând de la
erudiţie la frumosul în sine; pe dumneavoastră ce v-a îndemnat să le
împletiţi? Prin virtuozitate, depăşiţi documentul şi plonjaţi în
ficţiune, sunteţi un erudit ficţionar.
C.D.Z.: Eu n-am cunoscut convertirea: sunt aşa cum am fost,
parcurg acelaşi drum. Mă recunosc în sintagma dumneavoastră "erudit
ficţionar", dar dacă, în cele mai multe cazuri, ficţiunea stimulează
erudiţia, în cazul meu erudiţia este bici pe fantezie, venind cu
orânduială în viaţa creatoare. De altfel, acesta cred că este şi rostul
cărturăriei. Erudiţia fără fantezie structurează haosul fără să
reveleze, fantezia fără erudiţie luminează haosul fără a-l structura.
Există în viaţa mea un subtil aer de încremenire buddhistă, mascată de
mobilitatea intelectuală.
A.Ţ.: Definiţi-vă prin contrast principalele bune însuşiri şi principalele metehne. Sunteţi, de pildă, o natură pătimaşă?
C.D.Z.: Despre bunele mele însuşiri prefer să vorbească alţii.
Scăderile? Lenea, să zicem. Însă o lene bine ascunsă de către imperiul
justificator al plăcerii. În spectacolul vieţii, ea este disimulată de
regizorul pe nume Anxietatea, ajutat de directorul de scenă, Grija.
Lenea mea e un spectacol paradoxal, fiindcă nu vizează prezenţa
spectatorilor, ci absenţa lor... E o reprezentaţie invizibilă. Cum se
confundă cu reveria, lenea nu-mi trezeşte conştiinţa vreunei vinovăţii.
Dacă sunt o fire pătimaşă? Cam da! Mi-o reprim însă, cu ajutorul unui anume simţ justiţiar, care, de altfel, mi-e antipatic.
A.Ţ.: Aspiraţia la desăvârşire se datorează faptului că
sunteţi înzestrat cu mai multe simţuri care vă asigură densitatea,
precizia şi strălucirea neobişnuită a scriiturii?
C.D.Z.: Epitete măgulitoare...
Nu am mai multe simţuri, ci atâtea câte are omul. Pragul lor de
sensibilitate e diferit de la unul la altul. Deasupra însă tronează unul
singur: bunul simţ. Vă daţi seama că vorbesc de cuviinţă, formă supremă
de respect al semenului. Ca scriitor, ea nu-mi îngăduie să ies în
întâmpinarea lumii oricum, să-mi exhib hârjoanele considerându-le
graţii. Binecuvântez naturalul, dar nu-l socotesc for de justificare a
nesocotinţelor câte pot curge din vârful peniţei, a lenei de a mă
controla ori a pornirilor exhibiţioniste, care populează astăzi arta
până la saturaţie.
A.Ţ.: Scrisul dumneavoastră e plin de conexiuni
surprinzătoare. Treceţi cu asociaţiile de la o disciplină a cunoaşterii
la alta, stăpâniţi arta digresiunii savante generos într-o lume avară cu
propria-i ştiinţă. De unde vă vine talentul filologic? Parcă din altă
lume, dintr-o vie antérieure
, ca să apelez la o sintagmă baudelairiană.
C.D.Z.: De ce n-ar veni, la urma urmei şi întâi de toate, dintr-o
altă viaţă?!
De unde vine? Aşa m-a făcut mama! Om al rigorii, permanent călare pe
punctul de vedere, stau strajă la răspântiile gândirii şi pipăi
previzibilitatea. Nu gândesc linear, ci spaţial. Trafic intens, nu
glumă, dar în acest veşnic
rush-hours simt Ceea ce nu se vede, mă întâmpină Ceea ce nu întâlnesc şi îmi scapă total de sub stăpânire Ceea ce stăpâneşte totul...
A.Ţ.: Cum şi când scrieţi? Adunaţi fişe sau vă bazaţi mai mult
pe memorie? Sunteţi spontan sau elaborat? Trăiţi greutatea începutului?
Cum vă alegeţi temele pentru cercetarea istorico-artistică? Scrisul vă
este o corvoadă sau o plăcere?
C.D.Z.: Am şi memorie, adun şi fişe, dar mai mult din suspiciunile faţă de memorie. Nu apreciez prea mult ţinerea de minte.
Scriu greu. Nu pot scrie oricând. Cum sunt insomniac de felul meu şi am o
inversare a ritmului nictemeral, dispoziţia maximă de lucru este seara,
între 17 şi 23, atunci când oamenii - oamenii sănătoşi! - se bucură de
plăcerile detentei consumate ori ale lasitudinii de după cină. În
această parte a zilei mi-e sufletul deschis, mintea limpede, spiritul
viu. Însă către miezul nopţii, când lumea mi-e mai dragă şi vibrez,
de-odată aud o privighetoare în ureche:
Ioane, Ioane,/ Toată lumea doarme!... Mai lucrează dacă poţi! Dormi, dacă poţi!
În general, sunt spontan, dar fac şi refac textul primei redactări, aşa
că până la urmă nu ştiu ce prevalează, inspiraţia sau elaborarea. Lucrez
foarte mult pe manuscris. N-am dat niciodată tiparului măcar o singură
pagină scrisă dintr-o răsuflare. Am şi căpătat un fel de teamă de a o
face. Dacă trăiesc greutatea începutului? O trăiesc în mod cumplit!
Foaia albă e o ghilotină, mai exact, aşteptarea unei ghilotine. Cum îmi
aleg temele de istoriografie? Simplu: nu le aleg potrivit vreunei logici
de sistem, ci pur şi simplu din simpatie ori afecţiune faţă de subiect.
Observaţi faptul, pe care l-am şi destăinuit în câteva rânduri, că
toate cărţile mele de istoriografie sunt opere de evlavie.
Cel mai greu de explicat rămâne faptul că scrisul îmi este o corvoadă,
că îmi place acest supliciu şi că mă aflu, totuşi, în afara oricărui
masochism!
A.Ţ.: Sunteţi receptat de către intelectualitatea subţire de
astăzi ca "Universitatea Dada". Vedeţi ce alţii n-au văzut la scriitori
aparent minori sau la personalităţi grandioase dar uitate. De care
dintre acestea vă simţiţi cel mai aproape?
C.D.Z.: Am adus în prim plan, într-adevăr, câţiva din artiştii
scrisului glisaţi grav în uitare. Dar acesta nu a fost un demers
valoric, ci unul moral. Am făcut-o fiindcă m-a durut brutalitatea
loviturii pe care le-a dat-o timpul, ocultându-le valoarea mai mică sau
mai mare ce-o aveau. Realitatea e că i-am iubit şi le-am apărat valoarea
artistică prin valorile biografiei, gândind
sainte-beuvian. Dacă
vreţi, chiar creştineşte. Nimeni nu mi-a dat ideea , nimeni nu m-a
îndemnat s-o fac. Spuneam, într-o convorbire tipărită colegului întru
scris şi medicină Grigore Buşoi, că sunt un om fericit care toată viaţa
s-a achitat de datorii pe care nu le-a făcut. Doctorul Buşoi a ales
această mărturisire ca titlu convorbirii noastre, dovadă că m-a
recunoscut în ea.
Mă simt mai mult sau mai puţin aproape de aceşti artişti loviţi de timp,
dintr-un fel de solidaritate cu ei, funcţie de intensitatea şi
nedreptatea traumei. E felul meu metafizic de a fi medic.
A.Ţ.: Relataţi-ne o întâmplare cu un scriitor care v-a revelat o faţetă necunoscută a personalităţii dumneavoastră.
C.D.Z.: Îndeobşte, un scriitor te întâmpină ori cu lauda, ori cu
hula, ori cu ignorarea. Mai greu cu descoperirea cheii tale: e obositor
şi cere nobleţe sufletească.
Aveam 13 ani în 1948 când, elev foarte timid al Liceului Gheorghe Roşca
Codreanu din Bârlad, am îndrăznit odată să iau parte şi să citesc o
poezie, probabil slabă, la Cenaclul A. Vlahuţă ce se ţinea la Casa
Naţională "Stroe Belloescu". Invitatul de onoare era bătrânul poet
George Tutoveanu, om din alte vremuri, distins, elegant ca Take Ionescu
dar nu şi elocvent ca el, ci mai mult tăcut, probabil sub agresivitatea
crescândă a comunismului triumfător. În dreapta lui, un magistrat
scriitor, prietenul maestrului Tutoveanu, ridicându-se brusc în picioare
după ce-am terminat de citit, şi-a repezit tunetul apostrofei spre
mine:
-
Poezia e marmură de Carrara, elevule!
Am încremenit. Am murit.
...La ieşirea în stradă, sub conul de lumină al becului aprins peste
care un salcâm legăna o creangă înflorită, maestrul Tutoveanu s-a
apropiat de mine (de mine!?!), mi-a atins braţul şi m-a întrebat blând:
- Nu vrei să mă conduci până acasă? Vântul pare să aducă ploaia! Stau în Fundătura Bulevardului Epureanu!
A fost cea mai mare fericire a vieţii mele.
Înţelesese drama, îmi găsise cheia şi o întorsese cu atâta fineţe, că au
trebuit să treacă ani până să-mi dau seama de resortul şi de tâlcul
dumnezeiesc al întâmplării.
Ce faţetă necunoscută a fiinţei mele mi-a revelat acest episod, probabil
fundamental pentru existenţa mea? Capacitatea de a fi şi de a rămâne
fidel în recunoştinţă, bazalt inebranlabil. S-a aşternut îndată şi
pentru totdeauna peste întreg acel episod reprobabil o frumuseţe care
n-a mai putut fi ştearsă de nimeni şi de nimic.
A.Ţ.: De ce v-aţi oprit în scrierea de poezie?
C.D.Z.: Nu mi-am poruncit eu să mă opresc. Ea s-a oprit. Pe semne
e un fel de a răspunde unei aberaţii ce se petrece astăzi:
substituirea poeziei cu opusul ei. "Poezia" nu mai este poezie. I s-a
schimbat identitatea, păstrându-i-se doar numele. Atât Laocoon cât şi
Casandra nu mai sunt crezuţi, în revelaţia lor, că Troia va pieri în
flăcări. Atât Laocoon cât şi Casandra nu pot remedia orbirea de obşte:
lasă lucrurile aşa cum au căzut, în nădejdea că timpul va ridica vălul
de pe ochii orbiţi. Căutaţi poezia în cenuşa, caldă încă, a Troiei!
...Dar dacă mâna nu scrie, structurile subconştientului continuă să
ţeasă ceea ce totdeauna au ţesut, ca şi cum nimic nu se întâmplă afară.
A.Ţ.: Vă cunosc destul de bine ca să nu simt în dumneavoastră o
detaşare luminoasă şi transparenţa unui zid de gheaţă fierbinte. Care-i
secretul, şi ce ascunde? Intră în mecanismul propriu de autoapărare?
C.D.Z.: Criticul Theodor Codreanu a dat răspunsul corect într-un eseu de mare adâncime şi subtilitate consacrat poeziei mele intitulat
Poetica transparenţei. Opunând-o plumbului bacovian, el vede
Călătoria spre transparenţă,
titlul primului meu volum de poezii, ca pe o anticipare a
transmodernismului şi o asociază cu sintagma atât de originală a
părintelui Dumitru Stăniloae
lumea ca lumen, lumea ca lumină, limba română fiind singura în care numirea
lumii poartă în lexemul ei latinescul
lumină (lumen) astfel încât căutarea Divinităţii prin străbaterea opacităţilor substanţei nu-i decât o
călătorie spre transparenţă. Expresia dumneavoastră
gheaţă fierbinte
este în acest caz potrivită, deoarece străbătând structurile lumii,
transparente deoarece gândul trece prin orice ecranări, el întâlneşte
Creaţia Demiurgului. Se cutremură ("îngheaţă") înţelegându-i
desăvârşirea, în timp ce îl bucură căldura ("fierbinte") iubirii Sale
faţă de Creat.
A.Ţ.: Aţi fost, la vremea cuvenită, premiant?
C.D.Z.: Nu am structură de premiant. Sunt pentru competiţie, dar
competiţia nu mi-e simpatică. Am făcut şcoala primară cu mama,
învăţătoare în satul Burdusaci, fostul judeţ Tecuci, azi în judeţul
Bacău. Mama era o femeie inteligentă, dreaptă şi cu un calm de adâncimi.
Colega ei de la şcoală, învăţătoarea Virginia Popa, care îmi era şi
mătuşă, avea, invers, o fire subiectivă şi tumultoasă. La absolvirea
nu-ştiu-cărei clase, mama a dat premiul întâi colegului meu de bancă,
Filipescu Puiu, ceea ce nu m-a afectat câtuşi de puţin. Nu mie, nici
fratelui meu, din aceeaşi clasă. Aveam şi noi unul din premii, dar nu pe
cel dintâi. Învăţătoarea Virginia Popa s-a făcut foc şi pară, făcându-i
mamei reproşuri amare că şi-a nesocotit proprii copii. Mama a răspuns
liniştit:
- Să crească ei mari şi să arate lumii că sunt de premiul întâi!
Acasă însă, am surprins-o spunându-i tatei:
- Mor, că n-am copii ambiţioşi!
Într-adevăr, nu ştiam, cum nu ştiu nici astăzi, ce-i ambiţia. Înţelegeam
perfect că un coleg mi-e superior, dar nu mă tulbura prea mult, ba,
dimpotrivă, îl admiram.
Mult mai târziu mi-am dat seama că nu parcurgeam linia dreaptă a
înţelegerii cu viteza şi concentrarea pe care şi le dorea mama, genul
trenurilor
mono-rail japoneze, dar eu înaintam nu linear ci în
spaţialitate, ceea ce presupune o încetineală legitimă şi o risipire
proprie parcurgerii unei structuri şi nu a unei linii. Aşa am rămas până
astăzi.
În liceu n-am fost premiant, însă aici am făcut saltul intelectual şi
cărturăresc, chiar mai mult decât în facultatea ce avea să urmeze. La
Facultatea de Medicină am fost premiant din cei şase ani, în patru. Nu
în anul întâi, fiindcă mă istovise concursul de admitere la patru
facultăţi, luat la toate (Planificare, Conservator, Mecanică şi
Medicină), şi în anul şase, deoarece, devenind încă din anul cinci
intern prin concurs şi având obligaţia de a lucra de dimineaţa până
seara la clinică, nu puteam satisface perfect stagiile studenţeşti, care
mergeau înainte. Câţiva "profesori ai vremurilor noi", care nu fuseseră
la vremea lor interni şi erau îmbibaţi de resentimente faţă de forma de
elitism pe care o vedeau în internatul clinic, răspundeau absurd
justificărilor mele:
- Nu vreau să ştiu!, şi-mi scădeau automat notele cu un punct sau două...
A.Ţ.: Au existat în viaţa dumneavoastră întâlniri esenţiale? V-au oferit acestea şi modele?
C.D.Z.: Despre o întâlnire esenţială am vorbit deja. Cred că a
fost unica. Oameni model am întâlnit, dar nu mi i-am luat de model. N-am
imitat pe nimeni, n-am imitat nimic. Am vrut să imit un singur lucru:
scrisul lui Mihail Sadoveanu, căruia i-am citit cu pasiune întreaga
operă. Eram elev când, la Casa Naţională "Stroe Belloescu" din Bârlad,
conservatorul pinacotecii, sculptorul Dimitrie Tarază, înjghebase chiar
în muzeu o masă pe care să-mi fac lecţiile, ca să nu mai urc până în
deal la gazdă, în cartierul Rai. A sprijinit-o de peretele pe care se
aflau expuse, printre altele, portretul
Călugărul Nectarie de
Nicolae Grigorescu, reprezentându-l pe tatăl lui A. Vlahuţă, în vârstă
de 102 ani, retras la Mânăstirea Agapia, şi un manuscris al lui Mihail
Sadoveanu, pe care l-am identificat mai târziu în volumul
Oameni din lună.
Mi-a plăcut atât de mult, încât am vrut să scriu întocmai. Eşec total!
Era horbota măruntă a unui scris de om meschin, dar o horbotă splendidă.
N-am izbutit, pe semne fiindcă nu mi-e proprie micimea. A ieşit cu
totul altceva, nici pe departe ceea ce vroiam. Cel care îl apăra pe
Sadoveanu de imitaţie se afla în mine însumi, probabil ca să rămână
numai la opera lui pură, cunoscută în întreaga ei vastitate.
Am de făcut o observaţie. Mi s-a mai pus problema modelelor, făcându-se
aluzii la mimetism. Cred că revenirea acestor întrebări porneşte de la o
falsă legătură ce se poate face între traducerea de poezie şi poezia
mea proprie. Ele sunt lucruri separate. Merg în paralel, îşi pot
împrumuta experienţă sub forma măiestriei artistice, dar nu se determină
reciproc. Nu putem spune că admirabila traducere din germană în
franceză a baladei
Lenore de Bürger făcută de către Gerard de Nerval a determinat în vreun fel excelenta poezie a lui Nerval însuşi,
El Desdichado, să zicem, după cum nu putem spune că aceeaşi baladă
Lenore, în minunata traducere românească a lui Şt. O. Iosif a hotărât în vreun fel apariţia, iarăşi să zicem, a capodoperei iosifiene
Doina (Se tânguiesc / Tălăngi pe căi...)
A.Ţ.: Ce regretaţi că n-aţi făcut în viaţă?
C.D.Z.: Nu sunt septuagenarul plin de regrete. Totuşi, regret că
n-am făcut mai mult bine, regret că nu mi-am cultivat înzestrarea
muzicală şi în acest sens îmi pare rău că nu m-am dăruit ascezei unui
instrument muzical; regret că n-am muncit mai mult şi că am sporit
câmpia uscată a pierderii de vreme şi câte şi mai câte.
Şi regret că n-am comunicat mai mult cu fiinţele pe care le-am iubit sau
pe care le-am admirat. Dar sunt bucuros că-mi dau seama de ceea ce
merită să fie regretat pe lumea asta. Regretul e bogăţia pe care mi-o
aduce pierderea.
Viaţa medicală, XXI, 22 (1012),p. 11, 27 mai 2009
Interviu preluat din volumul
Rămânerea trecerii, Editura Spandugino, 2011