Primul dicţionar ce inventariază cuvintele similare din română şi cehă,
lansat săptămâna aceasta la Bucureşti
•
„Dicţionarul este, în momentul de faţă, prima publicaţie de acest gen.”
(František Zachoval, directorul Centrului Ceh Bucureşti)
•
Volumul, apărut la Curtea Veche Publishing, include aproximativ 600 de
intrări, cuvinte din vocabularul actual care se pronunță la fel în cele
două limbi
• „În dicţionar veţi găsi, de asemenea, cuvinte intrate în limba cehă din limba română.” (Autoarele)
• Cartea
se adresează publicului larg, dar și specialiștilor interesați de limba
și cultura cehă. Volumul reprezintă o continuare a proiectului „Cartea
Cehă” de la Curtea Veche Publishing, menit să promoveze cultura cehă în
spaţiul românesc
• Evenimentul de lansare are loc joi, 31 martie, începând cu ora 18.00, la Librăria Cărtureşti Verona
• Detalii, pe http://www.czech-it.ro/ & http://www.curteaveche.ro/
Centrul
Ceh şi Curtea Veche Publishing vă invită joi, 31 martie, începând cu
ora 18.00, la Librăria Cărtureşti Verona, la lansarea volumului
Dicționar român-ceh de cuvinte similare, semnat de boemistele Petra
Adámková şi Jiřina Vyorálková.
Alături
de autoare, la eveniment vor lua parte: GRIGORE ARSENE, director Curtea
Veche Publishing, pr.univ.dr. ANCA IRINA IONESCU, traducătoare, DOINA
JELA, scriitoare şi dr. GELU ANGHELUŢĂ.
„Dicţionarul
este, în momentul de faţă, prima publicaţie de acest gen. Suntem
convinşi că această publicaţie poate ajuta la depăşirea primelor
obstacole care apar la contactul cu o limbă mai puţin cunoscută pentru
publicul român, cum este limba cehă, deoarece vocabularul nostru
cuprinde, în general, cuvinte preluate din mediul slav.” (František Zachoval, directorul Centrului Ceh Bucureşti)
Dicționarul român-ceh de cuvinte similare este prima publicație dedicată cuvintelor care se pronunță la fel în cele două limbi.
Scopul
său este de a face cunoscut cititorului cuvintele care au același sens
în ambele limbi, precum și cuvintele cu sens diferit care pot fi un
prieten fals pentru vorbitorii de limba română. Dicționarul este
împărțit în capitole ușor de urmărit, organizate în funcție de originea
cuvintelor și de asemănarea sau diferența semantică. Publicația se
adresează publicului larg, dar și specialiștilor interesați de limba și
cultura cehă, reprezentând o continuare a proiectului „Cartea Cehă”,
iniţiat de Curtea Veche Publishing în anul 2013.
„Privind
atent limba română şi limba cehă, se poate observa că în cele două
limbi există multe cuvinte asemănătoare. Majoritatea acestora sunt de
origine slavă şi au ajuns în limba română prin influenţa limbilor slave
vecine, ca sârba, croata, bulgara, ucraineana sau chiar prin intermediul
limbii maghiare. Termenii din domeniul vieţii bisericeşti au ajuns în
vocabularul limbii române din slavona bisericească. Pe deasupra, în
limbile română şi cehă există o serie de cuvinte preluate din alte limbi
sau a căror origine este necunoscută şi care sună asemănător în ambele
limbi. Nu am inclus cuvintele prezente şi în alte limbi
(internaţionalisme), cuvintele folosite într-un spaţiu limitat
(regionalisme, dialectisme), cuvinte specializate (terminologie),
expresii sociale sau specifice unei profesii (slang, argou, jargon),
denumirile unor realităţi dispărute (termeni istorici) ori cuvintele
învechite (arhaisme). Am păstrat doar câteva dintre acestea. Cu toate
acestea, am selectat aproape 600 de cuvinte din vocabularul actual. Cele
mai multe şi-au păstrat sensul iniţial. În dicţionar veţi găsi, de
asemenea, cuvinte intrate în limba cehă din limba română.” (Autoarele)
AUTOARELE:
PETRA ADÁMKOVÁ
este absolventă de cehă şi spaniolă şi fost cercetător al Facultăţii de
Filosofie a Universitatii Palacký din Olomouc; în prezent, este lector
de limba cehă la Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine a
Universităţii din Bucureşti şi lector de cehă pentru străini la Centrul
Ceh Bucureşti.
JIŘINA VYORÁLKOVÁ
este absolventă de română şi cehă a Facultăţii de Filosofie a
Universitatii Caroline din Praga, traducătoare din limba română; în
prezent, lucrează la Centrul Ceh Bucureşti.
str. Constantin Rădulescu-Motru 16,
bl. 21, ap. 201, sector 4, Bucureşti
0722-609.478
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu